lunes, 3 de febrero de 2014
Efímeras pasajeras (Traducción que me he permitido hacer de "Les passantes" de Georges Brassens)
Quiero dedicar este poema
a todas las mujeres a las que se ama
en ciertos momentos secretos,
a las que apenas conocemos,
a las que toman otro rumbo,
y no volvemos a ver más.
A la que vemos asomarse
un segundo por su ventana
Y rápido, se desvanece,
pero su esbelta silueta,
está tan llena de gracia y delicadeza
que a cualquier persona dejaría traspuesta.
A la compañera de viaje
de ojos como un encantador paisaje,
que hacen que parezca corto el camino.
Que somos los únicos que la comprenden
y, sin ni siquiera haber rozado su mano
la dejamos en el andén.
A las que tienen ya a otro en mente,
y que, aún pasando horas dolientes,
junto un ser tan diferente,
os han dejado ver, inútil insanía,
la melancolía
de un avenir desesperante.
Amadas imágenes que pasaron galopantes,
esperanzas de un día frustradas,
mañana seréis olvidadas.
Con poca felicidad que nos sea dada
raro será tener algún recuerdo
de estos episodios en el sendero.
Pero si hemos fracasado en la vida,
nos asolarán
toda esa felicidad casi percibida,
esos besos que dar no osamos,
esos corazones que debían esperarnos,
esos ojos que nunca hemos vuelto a ver.
Entonces, en las noches de pesar,
no hacemos sino paliar nuestra soledad
reviviendo a los fantasmas del ayer,
lloramos los labios ausentes
de todas esas bellezas pasajeras
que no supimos retener.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)